• 石岭关书所见|原文翻译赏析《元好问集》

  • 发布时间:2018-01-12 21:29 浏览:加载中
  •   石岭关书所见

      金宣宗贞?v二年(1214)三月,蒙古军大举南下,为躲避战祸,作者离别故乡忻州。途经石岭关,作诗以记所见所感。这首诗是元好问早期的七律,风格刚健激昂,颇能反映出丧乱诗的特点。

      轧轧旃车转石槽,故关犹复戍弓刀。

      连营突骑红尘暗,微服行人细路高。

      已化虫沙休自叹,厌逢豺虎欲安逃?

      青云玉立三千丈,元只东山意气豪。

      轧轧旃车转石槽,故关犹复戍弓刀――轧轧作响的毡车在石槽似的小路上缓慢地前行,手执兵刀的军人们又在戍守关隘了。这里写的是作者攀登石岭关途中的所见。轧轧:形容轮轴摩擦发出的声响。旃车:同毡车。石槽:指的是地势险峻的石岭关中间一条狭长通道,宛如槽状。“故关犹复戍弓刀”是元好问对战乱频繁、生灵涂炭发出意味深长的感叹。“犹复”一词用得恰到好处,使全句在平板质实的叙写中变得灵动起来。

      连营突骑红尘暗,微服行人细路高――军队布防调动频繁,扬起的灰尘遮天蔽日,四处逃避战乱的百姓在崎岖的山路上艰难前行。这里写的是作者登上石岭关后的所见。连营:指军队人数很多。突骑:指急速行走的骑兵。红尘暗:极言军队布防活动频繁,以至使扬起的尘土遮住了日光。微服:便服。《论语》载:孔子曾微服过宋。微服行人:指穿着便装外出避乱的行人。细路高:指山高路长。一边是厉兵秣马、积极备战的军队,一边是扶老携幼、逃离家园的民众。全句对仗工整、抒写精微,剪影式地截取了两个动态画面,使全诗变得开阔起来。

      已化虫沙休自叹,厌逢豺虎欲安逃――那些已经化为虫沙的死者,不必再暗自悲叹了,但那些在战乱中逃难的馀生者,正愁遇上豺虎般的敌人该往哪里逃生呢。这两句抒写了作者的感慨。化虫沙:《抱朴子》:“周穆王南征,一军尽化。君子为猿为鹤,小人为虫为沙。”这里用以指战死的将士。全句悲情涌动,首先以悲哀的口吻告慰死者,又同样以悲哀的口吻担忧生者,从而在一种双重的悲哀中深一层地揭示出乱世中生命的苍凉无告。

      青云玉立三千丈,元只东山意气豪――像美玉般横空出世、巍然屹立的三千丈东山,从来都是意气豪伟的啊!这两句诗抒发的是元好问血气方刚、志大豪伟的书生意气。东山:指石岭关以东的系舟山。玉立:比喻山的英姿,隐含了作者的壮志。青云:高空。司马相如《子虚赋》:“交错纠纷,上干青云。”

      这首诗叙事层次清楚,条理分明。所叙之事既有军队布防集结、厉兵秣马的场面,又有百姓背井离乡、四处避乱的景况。宛如一幅在石岭关前绘就的战乱浮雕。抒情由眼前所见生发开去,既有对乱世中民生命运的担忧,又有对国势衰弱而发的慷慨之情。可谓悲怆中隐含着激昂,低沉中透露出力量,成为元好问丧乱诗的奠基之作。
  • (责任编辑:中国历史网)
    微信公众号
历史追学网

夏商周 春秋战国秦汉三国晋·南北朝隋唐宋元明清民国