• [清?韩景员]古诗赏析——《昔阳古诗集》

  • 发布时间:2017-12-21 22:36 浏览:加载中

  •   七言律

      游山诗

      高山远上白云巅,俯视诸峰近眼前。

      晓日早吞龙门地,夕阳返照马岭天。

      神威[1]浮化[2]如肩比[3],狐墓[4]蜿蜒[5]直趾连[6]。

      造化[7]不同风景异,回家散步欲酣眠。

      群山拱[8]关水来朝[9],高阁登临眼界遥。

      八封[10]排空[11]开幻象[12],孤峰耸秀入层霄。

      窗涵[13]活翠松凉挹[14],槛[15]压浓青树色饶[16]。

      望到故园峦嶂[17]合,烟岚[18]远接碧天寥[19]。

      奎光[20]四射拟燃藜[21],画阁[22]高临北斗齐。

      沾水南来通道脉[23],峰台左峙耸云梯。

      登科[24]获中[25]五魁[26]选,拨萃[27]曾经双品题[28]。

      地小休言风气塞[29],人文[30]蔚起[31]陡泉[32]西。

      【作者介绍】:韩景员,乐平县人。清光绪三十四年科举人。

      【注释】:[1]神威:神仙的权势(力量)。[2]浮化:自然界生成万物的功能(造化)。浮,超过。[3]肩比:又为比肩。指并肩。[4]狐墓:指晋大夫狐突的坟墓。[5]蜿蜒:龙蛇行走的样子。[6]趾连:脚趾相连。[7]造化:指自然界的创造化育。[8]拱:隆起。[9]朝:聚会。[10]八封:封,冢,堆。八封指八方隆起的山脉。[11]排空:凌空,升空而行。[12]幻象:虚幻的景象。[13]涵:包容。[14]挹:牵引,援引。[15]槛:栏杆。[16]饶:富厚,丰足,多。[17]嶂:似屏障的山峰。[18]烟岚:山中的雾气。[19]寥:空虚寂寞。[20]奎光:星光。奎,奎宿。星名。二十八宿之一,白虎七宿的首宿,有星十六颗。[21]藜:草名。又名莱。俗名红心灰?q。初生可食,古蒸以为茹,茎老可作杖。亦用于燃藜照明。[22]画阁:装饰华丽的楼阁。[23]通道脉:通行的常道。[24]登科:唐制,举子放榜,止称及第,待选服官,由吏部复试。[25]获中:方称登科。[26]五魁:科举乡试中的前五名。明代科举分五经取士,每经以第一名为经魁,每科第一名至第五名必须是一经的经魁。故称五经魁,简称为五魁。后来五经取士制度废除,但乡试中仍习惯把前五名称为五魁。[27]拔萃:才能出众为拔萃。[28]品题:品论人物,定其高下。[29]风气:风俗,也指气候。塞:堵,阻隔。或困厄。[30]人文:指礼教文化。[31]蔚起:茂盛的样子。[32]陡泉:陡泉关。今昔阳县沾尚镇马道岭附近的山口,当地人称老庙岭。

      【译文】:高大山峰,巍峨挺拔直插云端。站在峰巅上,低头看见众多山峰尽在眼前。初升的太阳,早早就照在龙门山口,傍晚的阳光返照在马岭关上。天神安排下这众多的山峰并肩而立。狐突的坟墓与这些蜿蜒曲折的山峰相连接。造化不同,风景各异,我慢慢的走下山来,散步回家,想好好的睡一觉。

      群山隆起,拱卫着这座雄关,众多河流都来此处聚汇。登上高高的楼阁,眼界顿时开阔。八方隆起的山脉,腾空而起,产生了许多虚幻的影像。一座孤独的山峰,秀丽嶙峋,直插云霄。从窗口望去,翠绿的松树牵引出一片阴凉。栏杆外青浓的树梢更加浑厚。远望故乡,峰峦如屏障聚合,山间的雾气与云层相接,苍茫的天边顿觉寂静。

      星光四射,如同燃藜照明。装饰华丽的阁廊高高耸立,与北斗星相齐。沾水由南而来,道路通畅无阻。峰台垴在左边耸立,如登天的阶梯。这里有人参加科考取得了功名,他们才能出众,曾经过乡试、殿试的选举。这里地方偏僻,但不能说风俗塞责,因为礼教文化蔚然兴起在陡泉关的西边。

      【赏析】:这首诗是作者登高览胜之作。“晓日早吞龙门地,夕阳返照马岭天”二句,描写晨光夕照,“吞”字不俗,颇显气势。“窗涵活翠松凉挹,槛压浓青树色饶”二句,堪称写景精品。语言优美,用字生动传神,“涵”和“压”,不仅写活了景物,而且道出了观察景物的视角。

      诗的第三首,借景抒情,作者“登科获中”的自豪之情,溢于言表。
  • (责任编辑:中国历史网)

相关阅读:

历史追学网

夏商周 春秋战国秦汉三国晋·南北朝隋唐宋元明清民国