• 念奴娇《黄庭坚集》诗选_原文翻译赏析

  • 发布时间:2017-12-23 10:48 浏览:加载中
  •   念奴娇

      根据宋·陆游《老学庵笔记》,此词作于宜州。据《山谷年谱》卷二十七引山谷题名,元符元年重九日,山谷与僧道、举子、子侄数人游无等院,登永安门,与词中、小引中的意思相近。但此词是否作于此年,待考。念奴娇:词牌名。

      八月十七日,同诸生步自永安城楼,过张宽夫园待月。偶有名酒,因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府长短句,文不加点。

      断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足。万里青天,娥何处,驾此一轮玉。寒光零乱,为谁偏照。年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷,家万里,难得尊前相属。老子平生,江南江北,最爱临风笛。孙郎微笑,坐来声喷霜竹。

      小序意为:八月十七日,我和诸位后生步行从永安城楼到张宽夫的园子当中赏月。席上有名酒,于是用精美的莲花杯盛给众位客人。客人当中有一位叫孙彦立,善于吹笛子。我援笔写了首长短句,还来不及圈点断句。永安:即白帝城,在今四川奉节县西。张宽夫:名溥。孙彦立:未详。金荷:金制的莲花杯。古典诗词中用金玉等字,往往是形容其华贵精美,不一定是用金玉材质制成。文不加点:形容写得很快,一挥而就,来不及圈点断句。

      断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿——断虹:天际彩虹有一部分为云所掩,不能全部显现,所以叫断虹。霁雨:雨止放晴。修眉:长眉。古人以山形容妇女的眉毛,称为远山黛,此处反其意,以眉喻山。这三句是说:雨止住,天放晴,天际间出现了断虹一道,秋天的天空因为刚下过雨而分外澄清,雨后山峰染成新鲜的绿色,像美人的眉峰一样。

      桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足——桂影:传说中月宫里桂树的影子。扶疏:形容桂树枝叶的繁茂。这三句是说:月宫中桂树的枝叶繁茂,树叶婆娑,谁能说由于今天是八月十七日,月已经不是最圆的了,故而其光辉不如十五月圆之夜的呢?

      万里青天,姮娥何处,驾此一轮玉——姮娥:即嫦娥。一轮玉:形容明月团团,如一玉轮。这三句是说:万里青天,嫦娥驾着一轮皓月在天宇漫游。

      寒光零乱,为谁偏照醽——醽(línɡlù):美酒名。这两句是说:青辉万里,寒光四照,月儿似乎对人分外有情,把它的清辉洒向我们的酒杯里。

      年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木——年少:少年,指作者的外甥们。张园:张宽夫的园子。森木:茂盛的树木。这三句是说:这些少年后生们随我同游,夜晚凉意习习,那幽静的小径绕着张宽夫的园子里面茂盛的树木,通向深处。

      共倒金荷,家万里,难得尊前相属——金荷:酒杯的美称。尊前相属:举起酒杯对饮。尊:即“樽”。属(zhǔ):斟酒,酌酒,引申为劝酒。这三句是说:我离家万里,很是难得与你们举起酒杯对饮,这次一定要开怀畅饮,一醉方休。

      老子平生,江南江北,最爱临风笛——老子:老夫。《世说新语》载庾亮在武昌时,于气佳景清之夜,登南楼赏月,说:“老子于此处兴复不浅。”笛:宋·陆游《老学庵笔记》卷二谓:“泸、戎间谓笛为‘独’,故鲁直得借用。”山谷是依戎州方音押韵的,有些本子改作“曲”字,以求完全合于本韵,不妥。这三句是说:老夫平生虽然颠沛流离,时在江北时在江南,却不以此而介意,最喜欢那些高亢激越的旋律。

      孙郎微笑,坐来声喷霜竹——孙郎:指孙彦立。坐来:登时,一时。喷:喷发。霜竹:寒笛。笛子是竹管做成的,故云。这两句是说:看那孙郎面带微笑,顿时便吹出了美妙的笛曲。

      此词起三句描写开阔壮美的景观,衬托出快意的情怀。接下去写赏月。虽然已经不再是月亮最圆的十五之夜,可意兴飞动的词人全不介怀,仍然感觉到月亮清辉照人。在兴高采烈的词人眼里,嫦娥也不复是孤寂的形象,而是驾着一轮皓月在天宇漫游。月亮似乎对人分外有情,把它的清光洒向酒杯里。移情于物,化静为动。下片写月下游园、开怀畅饮、听笛之乐。“老子平生”数句,豪气逼人,意蕴深长,意指自己一生,虽然颠沛流离,却处之泰然,生平最爱的就是那高亢激越的旋律!就是那傲岸不驯的气节!山谷在荒远的西南地区过了五年迁谪生活,仍是意气豪雄,反映了他“不以迁谪介意”(《宋史》本传)的胸襟,难怪他自称此词“或以为可继东坡赤壁之歌”了。
  • (责任编辑:中国历史网)
    微信公众号
历史追学网

夏商周 春秋战国秦汉三国晋·南北朝隋唐宋元明清民国