• 千秋岁《黄庭坚集》诗选_原文翻译赏析

  • 发布时间:2017-12-23 10:45 浏览:加载中
  •   千秋岁

      此词作于崇宁三年(1104),时山谷贬往宜州,途径衡阳时,追怀友人秦观,故作此词。千秋岁:词牌名。

      少游得谪,尝梦中作词云:“醉卧古藤阴下,了不知南北。”竟以元符庚辰死于藤州光华亭上。崇宁甲申,庭坚窜宜州,道过衡阳,览其遗墨,始追和其《千秋岁》词。

      苑边花外,记得同朝退。飞骑轧,鸣珂碎。齐歌云绕扇,赵舞风回带。严鼓断,杯盘狼藉犹相对。洒泪谁能会?醉卧藤阴盖。人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改。重感慨,波涛万顷珠沉海。

      小序意为:秦观被贬,曾在梦中作词,其中有一句写道:“醉卧古藤阴下,了不知南北。”果然他于元符三年在藤州光华亭上去逝。崇宁三年,我被贬宜州,路过衡阳,看到了他的遗作,因此追和了他的《千秋岁》词。

      苑边花外,记得同朝退——苑:园林。此应指汴京城西的琼林苑及对面的金明池,为皇帝赐宴新科进士之处。故址在河南开封城西。同朝退:一同上朝退朝。哲宗元祐年间,山谷任《神宗实录》检讨官,时秦观为秘书省正字兼国史院编修官。这两句是说:记得我与你一同在京城琼林苑游宴,诗酒唱和,流连胜景,一同上朝退朝,任职馆阁。

      飞骑轧,鸣珂碎。齐歌云绕扇,赵舞风回带——飞骑:飞驰的车马。鸣珂:马笼头上的玉饰在车马行进时发出的响声。齐歌:齐国人善歌,故以齐歌指动听的歌曲。赵舞:赵国的女子善舞,所以用赵舞指美妙的舞蹈。这四句是说:飞驰的车马驶过,那马头上的玉饰发出响亮的撞击声,你我一同听歌观舞,那歌声使云儿绕扇而听不肯向前,那舞蹈美妙,衣带随风飘飘。

      严鼓断,杯盘狼藉犹相对——严鼓:指急促的鼓声,又指更鼓。断:停止不敲,即天已快亮。狼藉:散乱不整的样子。这两句是说:你我举杯宴饮直到天亮,虽然杯盘散乱不整,但我们依然兴致不减,相对而饮,相对而语。

      洒泪谁能会?醉卧藤阴盖——这两句是说:想到此处,想到少游已真得离去,永远不得复见,我不禁潸然泪下,但有谁能领会其中的痛楚呢?

      人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改——兔园:为汉·梁孝王所筑,梁王好文学,常与文学名士游宴其中。兔园高宴,即指黄、秦等人元祐年间的金明池雅集。虎观:即汉代的白虎观。东汉章帝在建初四年会群儒于此,讲论五经。此指宋朝宫中的馆阁。英游:英才名士之间的交游。这四句是说:少游永逝,空留其词作在世。当初你我诸人的雅集游宴已然声悄,馆阁同僚亦纷纷罢斥,局面早改。

      重感慨,波涛万顷珠沉海——珠沉海:喻秦观逝世。唐·孟郊有句云:“珠沉百泉暗。”这两句是说:想到秦观逝世,犹如明珠永沉海底,我心中犹如波涛翻滚,感慨万千。

      此词是一首悼念朋友的词作。时山谷被贬宜州,途经衡阳,于孔毅父处见到秦观的遗作《千秋岁》,这时秦观已经亡故五年,山谷追和此词,借以悼念故人。

      上片为回忆与秦观同在京城时的欢乐,他们游宴琼林苑,一同上朝退朝,诗酒唱和。“飞骑”、“鸣珂”顿时给人一种奔驰的快意,继之而来的是“齐歌”、“赵舞”,俩人一同听歌观舞,把酒畅谈,直至天亮,依然兴致不减。

      词的下片转入悼念,与上片的游宴唱和形成对比,下片是悲。故人已逝,空留其词在世,昔日的游宴唱和已然声悄,对朋友的痛惜之情充溢其中。最后两句尤为沉痛,“波涛万顷珠沉海”,使他感慨百端。

      此词感情深沉,上下两片通过乐与悲的强烈对比,抒发自己对亡友的沉痛悼念,同时也蕴含自己的身世之感和切身之痛。
  • (责任编辑:中国历史网)
    微信公众号
历史追学网

夏商周 春秋战国秦汉三国晋·南北朝隋唐宋元明清民国