• 《哀王孙》杜甫_全诗朗读翻译赏析

  • 发布时间:2017-09-11 21:43 浏览:加载中
  • 长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
    又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
    金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。
    腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
    问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
    已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
    高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
    豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
    不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
    昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
    朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
    窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
    花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
    哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

    点击朗读:

    背景音乐:我们推荐了下面多首背景音乐,根据您的喜好,你可以选择适合本文的背景音乐,同样的诗歌,不同的背景音乐,可以产生不同的味道。

     

    注解
    1、延秋门:唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。
    2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而去。
    3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝;
    4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。
    5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。
    6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。
    韵译
    长安城头,伫立着一只白头乌鸦,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
    这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。
    玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
    有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
    千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做奴伢!
    已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
    凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。
    豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要珍重自己身架。
    在十字路口,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交代你重要的话。
    昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车马。
    北方军队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。
    私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使拜服,圣德安定天下。
    他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
    多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!
    评析
    唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。
    诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。
    全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。
  • (责任编辑:中国历史网)
    微信公众号
历史追学网

夏商周 春秋战国秦汉三国晋·南北朝隋唐宋元明清民国